Resume

En lugar de un CV, voy a hablar un poco de mi carrera. Recibí mi licenciatura en economía en 1977 desde The George Washington University en Washington DC. Mi primer trabajo después de universidad fue en nuestro Banco Central (Federal Reserve). Yo era una asistente en investigaciones, es decir, trabajaba para economistas que necesitaban ayuda con sus papeles o presentaciones en frente de la Junta de Gobernadores del Sistema Federal Reserve. Yo duraba dos años en mi rol; entonces fui a Sudamérica, la experiencia que inspiraba mi conexión con Español.

In place of a CV, I’m going to talk a little about my career. I received my degree in economics in 1977 from The George Washington University in Washington, DC. My first job after university was at the Federal Reserve (our Central Bank). I was a research assistant, meaning I worked for economists that needed help with their papers or presentations in front of the Board of Governors of The Federal Reserve System. I lasted two years in my role; then I went to South America, the experience that inspired my connection with Spanish.

Al regresar a EEUU, me mudé a Chicago, y comencé un trabajo con el Chicago Board of Trade (CBOT), unas de las bolsas de futuros en el país. Al principio, fui empleado de CBOT, en el Departamento de Marketing. Yo viajaba por el país para explicar y enseñar los usos de futuros, principalmente entre compañías que querían hacer cobertura, o “hedging”. Después de dos años, tomé un puesto con una comisionista que operaba en la bolsa CBOT.

Upon returning to the US, I moved to Chicago and started a job with the Chicago Board of Trade (CBOT), one of the country’s futures exchanges. At the beginning, I was an employee of the CBOT, in the Marketing Department. I traveled throughout the country to explain and teach the uses of futures, primarily among companies that wanted to do hedging. After two years, I took a position with a commission house based on the floor of the CBOT.

Después de casi dos años más, tomé una decisión que determinó mi camino por el resto de mi vida. En 1983, decidí mudarme a Nueva York para continuar con futuros, pero con un trabajo en otra bolsa de futuros, se llama The New York Mercantile Exchange, o NYMEX por corto. Mientras yo estaba trabajando para mi compañía en Nueva York, yo estaba presentado a mi esposa por la hermana de mi jefe. ¿Muy conveniente, eh?

After almost two more years, I made a decision that determined my path for the rest of my life. In 1983, I decided to move to New York in order to continue in futures, but with a job at another futures exchange, The New York Mercantile Exchange, or NYMEX for short. While I was working for my company in New York, I was introduced to my wife by my boss’ sister. Pretty convenient, huh?

Durante los siguientes 15 años, trabajé en el NYMEX, o sea, “the trading floor”. Tal vez has visto fotos de un grupo de gente en jaquetas muy coloridas gritando y agitando sus brazos, operando en las acciones o futuros. Hice eso por casi 20 años. Al principio, trabajé para una empresa situada en la bolsa de futuros; entonces, eventualmente, operé por mi propia cuenta, es decir, yo estaba comprando y vendiendo con mi dinero como un especulador individual. Es interesante que sentí mucho más estrés cuando estaba haciendo algo en favor de mis clientes, al contrario cuando operaba por mi propia cuenta.

During the next 15 years, I worked at the NYMEX, that is to say, “the trading floor”. Maybe you’ve seen photos of a group of people in colorful jackets yelling and waving their arms, trading in stocks or futures. I did that for almost 20 years. At the beginning, I worked for a firm positioned in the futures exchange; then, Eventually, I traded for my own account, that’s to say, I was buying and selling with my own money as an individual speculator. It’s interesting that I felt much more stress when I was doing something on behalf of my clients, compared to when I traded for my own account.

Como nos acercabamos la milenia nueva, el desarrollo en tecnología llevó a una migración de nuestro negocio desde la bolsa de futuros física a la pantalla. Y así como así, yo estaba trabajando en un mundo virtual. Naturalmente, hay ventajas y desventajas. Una ventaja de la pantalla es que yo podía considerar otros instrumentos y mercados, porque cada mercado estaba tan cerca como un click. Regresé a un rol como un comisionista, y en lugar de futuros de petróleo y metales, mi área de especialización se convirtió en el mercado de divisas.

As we approached the new millennium, the development in technology brought about a migration of our business from the physical futures exchange to the screen. And just like that, I was working in a virtual world. Naturally, there are advantages and disadvantages. One advantage of the screen is that I was able to consider other instruments and markets, because each market was as close as a click. I returned to a role as a commission broker and in place of petroleum and metals futures, my area of specialization became foreign exchange.

Después de algunos años trabajando en el mercado de divisas exclusivamente, comencé trabajando con compañías que hacen reciclaje de metales. Hoy día, hay contratos de futuros en varios tipos de chatarra de metal, y estoy disfrutando mucho mis intercambios con gente en este campo. Un comentario final: en mi propio caso, yo he formado y manejado mi propia compañía; he creado algo nuevo con socios y he trabajado como un empleado. He soportado mucho como un empresario. Cada persona necesita evaluarse a sí misma para reconocer su zona de comodidad. Hay gente que tiene una tolerancia para el riesgo, y otros, no. Antes de lanzarte al fuego, fijate en tus talentos, recursos, deseos y objetivos. Evitarás muchas lágrimas.

After a few years working in the foreign exchange market exclusively, I started working with companies that do metal recycling. Nowadays, there are futures contracts in various types of scrap metal, and I am enjoying my interactions with people in this field. One final comment: in my own case, I have formed and managed my own company, I’ve created something new with partners, and I have worked as an employee. I have endured a lot as an entrepreneur. Each person needs to evaluate themselves in order to recognize their comfort zone. There are people that have a tolerance for risk and others, no. Before throwing yourself in the fire, look at your talents, resources, desires and objectives. You will avoid many tears.

Mi perfil en LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/dan-uslander-70584111/